Monday, June 29, 2015

“La edad (pil)dorada”

Homenaje a una amiga en su jubilación

Leche de magnesia: un remedio de las abuelas. Imagen de internet.


por Magdalena I. García 

Has llegado, amiga mía,
a la edad disque dorada
con fuerza, en tus cabales
y tu piel bien estirada.

Pero el tiempo no perdona
y apaga los esplendores,
los reemplaza con achaques,
malestares y dolores.

Así que hoy hemos venido
dispuestos a celebrarte
y a preparar el camino
al que empiezas a asomarte.

Recibe, pues, con cariño
esta hermosa palangana;
trae remedios caseros
pa’ honrar a una veterana.

Con el paso de los años
tendrás malas digestiones,
mucha gastritis y vientos,
cólicos y retortijones.

Si falla la pastillita
no acudas a la anestesia;
recuerda que las abuelas
daban leche de magnesia.

Seguro que de pequeña
te dio sarampión, viruela,
ahora sigue estreñimiento
y juguito de ciruela.

Y si a pesar de ese esfuerzo
se tapa la cañería
tómate un buen laxante
pa’ limpiar la tubería.

Más si el problema es un chorro
que harta vergüenza acarrea
debes acudir sin falta
al remedio anti-diarrea.

Las carreritas al baño
serán tu rutina diaria,
unas toallitas remedian
la incontinencia urinaria.

Se te aflojarán los dientes,
perderás la dentadura,
conservarás tu prótesis
en una caja segura.

Hay que cuidar los postizos
de microbios y bacterias,
y limpiarlos bien a diario
antes de irse de feria.

Comerás cada vez menos,
perderás el apetito,
reemplazarás las comidas
con un rico batidito.

Y por si esto fuera poco
habrá artritis y picazón,
usarás muchas compresas
pa’aliviar la inflamación.

El número de pastillas
cada día irá en aumento
hay que clasificarlas
para evitar los lamentos.

Debido a tanta desazón
tendrás noches con insomnio;
tómate una pildorita
y manda todo al demonio.

Bienvenida, amiga mía,
al club de los jubilados;
esperamos que disfrutes
de tu retiro anhelado.

Bien dijo Santa Teresa:
“nada te turbe o espante”;
así que con valentía
atrévete a echar pa’lante.

Y pronto te alcanzaremos
tus amigos más cercanos
con andador o cojeando,
arrastrados cual gusano.

Jugaremos a los naipes,
a Casa Central iremos,
mas esta amistad preciosa
por siempre conservaremos.

%%%

Este poema acompañó la presentación de una palangana llena de los remedios aludidos en las estrofas, que son comunes para aliviar los achaques de la vejez. 

Wednesday, June 24, 2015

“Talitha koum” / “Talita cumi”

A reflection and confession based on Mark 5:21–24, 35–43

First published on 6/23/15 by Presbyterians Today Magazine blog: Reimagining the church. Edited for this blog.
 
Vacant lot in an impoverished area of Chicago, highly populated by people of color and adjacent to the Cook County Juvenile Justice Center. / Lote baldío en un área empobrecida de Chicago, que tiene una alta población de gente de color y colinda con el Centro de Justicia Juvenil del Condado de Cook.

by Magdalena I. García

We hear the commotion . . .
People weeping and wailing loudly
everywhere
in the houses of divine worship
and statistical reports
time and again:
“She’s dead, the church is dead.”

We hear the calmness . . .
Jesus talking and affirming softly
out of nowhere
in the houses of common people
and popular hearsay
time and again:
“She is not dead, but sleeping.”

The church sleeps
sedated by half truths
drugged by vested interests
cushioned by stocks and dividends
covered by insurance policies.

And while the church sleeps
the drive to embody the good news
to those who are enslaved
by poverty and wealth
lies dead.

But every now and then
through the voice of our conscience
and the disturbances of the crowd
we hear echoes
of the disquieting voice of Jesus:
“Talitha koum.”

Forgive us, Awakened God,
for spending our life slumbering,
indifferent to the injustices
that make the world lie awake.
Forgive us, Living God,
for wasting our life dying,
indifferent to the struggles
that make the world new life beget.

%%%

“Talita cumi”

Una reflexión y confesión basada en Marcos 5:21–24, 35–43

Publicada originalmente el 6/23/15 por el blog de la revista Presbyterians Today: Reimagining the church. Editada para este blog.

por Magdalena I. García

Oímos el alboroto . . .
Gente llorando y lamentándose ruidosamente
por todas partes
en las casas de adoración divina
y los informes estadísticos
vez tras vez:
“Está muerta, la iglesia está muerta”.

Oímos la calma . . .
Jesús hablando y afirmando suavemente
cuando menos lo esperamos
en las casas de gente común
y las habladurías populares
vez tras vez:
“No está muerta, está dormida”.

La iglesia duerme
sedada por las medias verdades
drogada por los intereses creados
acojinada por las inversiones y los dividendos
tapada con las pólizas de seguro.

Y mientras que la iglesia duerme
el impulso por encarnar las buenas nuevas
a quienes están esclavizados
por la pobreza y la riqueza
yace muerto.

Pero de vez en cuando
en la voz de nuestra conciencia
y los disturbios de la multitud
oímos ecos
de la voz inquietante de Jesús:
“Talita cumi.”

Perdónanos, Dios Despierto,
por pasarnos la vida durmiendo,

indiferentes ante las injusticias
que tienen al mundo desvelado.
Perdónanos, Dios Viviente,
por desperdiciar la vida muriendo,

indiferentes ante las luchas
que en el mundo nueva vida han engendrado.

© Magdalena I. García

Sunday, June 21, 2015

“Si estuvieras aquí”

Un soneto a mi padre Valeriano Gerardo García Alsina
 
Último Día de los Padres juntos, junio 2013.

Por Magdalena I. García

Si estuvieras aquí, papá querido,
hoy de mañana iría a visitarte
para darte un beso y abrazarte
con gratitud por todo lo vivido.

Si estuvieras aquí te habría otorgado
una muda de ropa que estrenarte
para ir a la iglesia y retratarte
sonriente por ser tú el festejado.

Pero como tu tren pasó temprano
me quedé en el andén triste y llorosa.
Partiste, nos llevas la delantera

en el viaje de vuelta al país lejano,
mas hoy agradecida y orgullosa
sonreiré y me pondré tu guayabera.

%%%


Wednesday, June 17, 2015

“Offshore” / “Mar adentro”

A reflection and confession based on Mark 4:35–41
First published on 6/16/15 by Presbyterians Today Magazine blog: Reimagining the church

Miami Beach the day after a tropical storm. Summer 2010. mig / Playa de Miami un día después de una tormenta tropical. Verano 2010. mig

by Magdalena I. García

familiar faces
comfortable places
secure spaces
Normally we say, “Let’s stay on the shore.”

unknown faces
inconvenient places
uncertain spaces
Usually you say, “Let’s move offshore.”

the winds roar
the waves rise
the boat floods
In the crossing we encounter a storm.

a gale pounds us
the chaos overwhelms us
desperation overtakes us
In the surge we glimpse a shipwreck.

“We’re dying, we’re dying!,” we cry.
“Believe, believe!,” you reply.

Rebuke us, God of the Wind,
for doubting your presence offshore.
Rebuke us, God of the Sea,
for underestimating your power in the storm.
Empower us, Navigating God,
to sail boldly towards another shore.
Empower us, Traversing God,
to cross confidently towards the other side.

%%

“Mar adentro”

Una reflexión y confesión basada en Marcos 4:35–41
Publicada originalmente el 6/16/15 por el blog de la revista Presbyterians Today: Reimagining the church

por Magdalena I. García

caras familiares
lugares cómodos
espacios seguros
Normalmente decimos: “Quedémonos en la orilla”.

caras desconocidas
lugares inconvenientes
espacios inciertos
Usualmente dices: “Vayamos mar adentro”.

los vientos rugen
las olas se levantan
el bote se inunda
En la travesía encontramos la tormenta.

un vendaval nos azota
el caos nos abruma
la desesperación nos vence
En la marejada entrevemos el naufragio.

“¡Perecemos, perecemos!”, gritamos.
“¡Confíen, confíen!”, de tus labios escuchamos.

Repréndenos, Dios del Viento,
por dudar de tu presencia mar adentro.
Repréndenos, Dios del Mar,
por subestimar tu poder en la tormenta.
Habilítanos, Dios Navegador,
para zarpar audazmente hacia otra orilla.
Habilítanos, Dios Surcador,
para cruzar confiadamente hacia el otro lado.

%%%

Wednesday, June 10, 2015

“Scatter Seed” / “Arroja semilla”

A reflection and confession based on Mark 4:26–29

First published on 6/9/15 by Presbyterians Today Magazine blog: Reimagining the church

 
An urban garden in the Logan Square neighborhood, in Chicago. / Una huerta urbana en el barrio de Logan Square, en Chicago.

by Magdalena I. García

He also said, “The kingdom of God is as if someone would scatter seed on the ground, and would sleep and rise night and day, and the seed would sprout and grow, he does not know how. The earth produces of itself, first the stalk, then the head, then the full grain in the head. But when the grain is ripe, at once he goes in with his sickle, because the harvest has come.” —Mark 4:26–29

We plow our field,
turning the dirt over and over,
hoping for maximum aeration.
We water our field,
irrigating the furrows over and over,
hoping for maximum hydration.
We fertilize our field,
feeding the seedlings over and over,
hoping for maximum growth.
We surround our field,
protecting the crops over and over,
hoping for maximum yield.

We plow, water, fertilize, and enclose,
excessively obsessing with our own patch,
naively forgetting God loaned us the land,
repeatedly neglecting to give the starving a hand.
But all the while the Gospel clearly says,
“Scatter, spread, sprinkle, sow.”

Scattering God, free us from the anxiety that leads us to hoard.
Spreading
God, free us from the illusion that leads us to control.
Sprinkling
God, free us from the avarice that leads us to retain.
Sowing
God, free us from the paralysis that leads us to withhold.

Scattering, Spreading, Sprinkling, Sowing God,
come now, come again,
to plow, water, fertilize, and surround
the degraded soil of our hearts.

%%% 

“Arroja semilla”


Una reflexión y confesión basada en Marcos 4:26-29

Publicada originalmente el 6/9/15 por el blog de la revista Presbyterians Today: Reimagining the church

por Magdalena I. García

Jesús dijo también: “El reino de Dios es como cuando un hombre arroja semilla sobre la tierra: ya sea que él duerma o esté despierto, de día y de noche la semilla brota y crece, sin que él sepa cómo. Y es que la tierra da fruto por sí misma: primero sale una hierba, luego la espiga, y después el grano se llena en la espiga; y cuando el grano madura, enseguida se mete la hoz, porque ya es tiempo de cosechar.” —Marcos 4:26–29

Aramos nuestro campo,
volteando la tierra vez tras vez,
esperando la máxima aireación.
Regamos nuestro campo,
irrigando los surcos vez tras vez,
esperando la máxima hidratación.
Abonamos nuestro campo,
alimentando las plantitas vez tras vez,
esperando el máximo crecimiento.
Cercamos nuestro campo,
protegiendo la cosecha vez tras vez,
esperando el máximo rendimiento.

Aramos, regamos, fertilizamos y cercamos,
obsesionándonos excesivamente
con nuestra propia parcela,
olvidando ingenuamente
que Dios nos prestó la tierra,
descuidando repetidamente
darle a los hambrientos la mano.
Mientras tanto el evangelio claramente dice,
“Arroja, propaga, esparce, siembra”.

Dios Arrojador, líbranos de la ansiedad que nos lleva a almacenar.
Dios Propagador, líbranos de la ilusión que nos lleva a controlar.
Dios Esparcidor, líbranos de la avaricia que nos lleva a retener.
Dios Sembrador, líbranos de la parálisis que nos lleva a denegar.

Dios Arrojador, Propagador, Esparcidor, Sembrador,
ven ahora, ven de nuevo,
para arar, regar, abonar y cercar
la tierra degradada de nuestros corazones.

© Magdalena I. García

Friday, June 5, 2015

“The Last Doll” / “La última muñeca”


IMMIGRANT HERITAGE MONTH 2015
This is my story. What is yours? 

MES DE LA HERENCIA INMIGRANTE 2015
Esta es mi historia. ¿Cuál es la tuya? 

Popy the doll with her new dress, made by my mom. mig / La muñeca Popy con su nuevo vestido hecho por mi mamá. mig

By / Por Magdalena I. García

POPY: THE LAST DOLL OF MY CUBAN CHILDHOOD. She was a gift from the Three Kings on January 6, 1968, when I was just 10 years old. She marked the abrupt ending of my childhood, because the following year there were no toys, but only two corpiños (training bras) for my budding breasts. They were handmade by a local seamstress, white fabric with delicate blue embroidery across the top, an attempt to add a touch of beauty to an awkward stage of life. And two years later this petite doll joined me on the journey as a refugee child from Cárdenas to Madrid, and then on to Chicago. Popy seems to be of Spanish origin, made by the Famosa brand, and there were several editions with different tones for the skin, hair and eyes. I don’t remember whether mine is male or female, because it came only with a diaper and a small vest, but I always referred to it with a feminine article and pronoun; maybe it’s time to rethink the pronouns! A few years ago my mother, who belonged to a generation that spoke of virginal purity, crocheted this dress for her; it’s not right for a Cuban girl of any age to be running around half naked!

POPY: LA ÚLTIMA MUÑECA DE MI INFANCIA CUBANA. Me la dejaron los Reyes Magos el 6 de enero de 1968, cuando yo apenas tenía 10 años. Ella marcó el abrupto final de mi infancia, porque al año siguiente no hubo juguetes, sino solo dos corpiños para mis senos nacientes. Estaban hechos a mano por una costurera del barrio, con tela blanca y un delicado bordado azul en la parte superior, un intento de añadir un toque de belleza a una incómoda etapa de la vida. Y dos años más tarde esta pequeña muñeca me acompañó en la travesía como niña refugiada de Cárdenas a Madrid y luego a Chicago. Parece que la Popy es de origen español, fabricada por la marca Famosa, y que hubo varias ediciones con distintos tonos de piel, cabello y ojos. No recuerdo si la mía es hembra o varón, pues venía solo con un pañal y un chalequito, pero siempre me referí a ella con el artículo y el pronombre femeninos; ¡quizás es hora de que repiense sus pronombres. Hace unos años mi madre, que perteneció a la generación en la que todavía se hablaba del virginal pudor, le tejió ese vestido a ganchillo; no está bien que una niña cubana de ninguna edad ande en cueros.

Notes/Notas

www.famosa.es

http://images.search.yahoo.com/images/view;_ylt=AwrB8pTgqnFVQSoA5ZqJzbkF;_ylu=X3oDMTIybWZncmFqBHNlYwNzcgRzbGsDaW1nBG9pZAM2ZmE2MDExMTBjMmZiNTYyYjM1OTc3YmE5NjFlNDMzNARncG9zAzIEaXQDYmluZw--?.origin=&back=http%3A%2F%2Fimages.search.yahoo.com%2Fyhs%2Fsearch%3F_adv_prop%3Dimage%26va%3Dmu%25C3%25B1eca%2Bfamosa%2Bspain%2B60%2Bbalin%26fr%3Dgoodsearch-yhsif%26tab%3Dorganic%26ri%3D2&w=550&h=618&imgurl=pictures2.todocoleccion.net%2Ftc%2F2010%2F11%2F08%2F22637722.jpg&rurl=http%3A%2F%2Fwww.todocoleccion.net%2Fbalin-morenito-balita-famosa-anos-60~x22637722&size=46.4KB&name=%3Cb%3EBALIN%3C%2Fb%3E+MORENITO+Y+BALITA%2CDE+%3Cb%3EFAMOSA%3C%2Fb%3E%2CA%C3%91OS+%3Cb%3E60%3C%2Fb%3E+%28Juguetes+-+%3Cb%3EMu%C3%B1eca%3C%2Fb%3E+...&p=mu%C3%B1eca+famosa+spain+60+balin&oid=6fa601110c2fb562b35977ba961e4334&fr2=&fr=goodsearch-yhsif&tt=%3Cb%3EBALIN%3C%2Fb%3E+MORENITO+Y+BALITA%2CDE+%3Cb%3EFAMOSA%3C%2Fb%3E%2CA%C3%91OS+%3Cb%3E60%3C%2Fb%3E+%28Juguetes+-+%3Cb%3EMu%C3%B1eca%3C%2Fb%3E+...&b=0&ni=96&no=2&ts=&tab=organic&sigr=12b7gbiq9&sigb=1430n0tvj&sigi=11m7p9hgf&sigt=12uu8doof&sign=12uu8doof&.crumb=c1gCu5jMRH6&fr=goodsearch-yhsif

 www.youtube.com/watch?v=Q_cB2WR-AXU