Sunday, May 31, 2020

“Bleeding hearts” / “Corazones sangrantes”

A Pentecost prayer


A pink bleeding heart found during a walk through my neighborhood / Un corazón sangrante rosado hallado durante una caminata por mi barrio


by Magdalena I. García


Bleeding hearts,
that’s where we are
as a city and nation
on this Pentecost morning.
Bleeding hearts
for lives lost
to the coronavirus pandemic
and to the violence on our streets,
at the hands of police brutality
and at the attacks of infiltrated agitators,
under the duress of increasing poverty,
and under the sin of corporate greed,
due to white privilege and internalized racism
and due to the believers’ comfort and apathy.
Bleeding hearts,
that’s where we are.
Come, Pentecost Wind,
blow away the pain and soothe our grief.
Come, Pentecost Fire,
burn away the evil and purify our will.


%%%

“Corazones sangrantes”


Una oración de Pentecostés

por Magdalena I. García

Corazones sangrantes,
es ahí donde estamos
como ciudad y nación
en esta mañana de Pentecostés.
Corazones sangrantes
por las vidas perdidas
a causa de la pandemia del coronavirus
y de la violencia callejera,
a manos de la brutalidad policial
y de los ataques de agitadores infiltrados,
bajo la dureza de la creciente pobreza
y bajo el pecado de la avaricia corporativa,
debido al privilegio blando y el racismo internalizado,
y debido a la comodidad y la apatía de los creyentes.
Corazones sangrantes,
Es ahí donde estamos.

Ven, Viento de Pentecostés,
arrasa con el dolor y alivia nuestro duelo.
Ven, Fuego de Pentecostés,
quema la maldad y purifica nuestra voluntad.

© Magdalena I. García



“Make a joyful noise” / “Aclamen con alegría”

A litany inspired by Psalm 100 and the protests calling for #JusticeForGeorgeFloyd

Jingle bells, a pot and a spoon used during a peaceful caravan in Chicago / Cascabeles, una olla y una cuchara usadas durante una caravana pacífica en Chicago

by Magdalena I. García

Make a joyful noise to the Lord, all the earth.
Make a joyful noise, cities, suburbs and towns.

Make a joyful noise in the sanctuary.
Make a joyful noise in the streets.

Make a joyful noise with clapping hands.
Make a joyful noise with marching feet.

Make a joyful noise with hymns and songs.
Make a joyful noise with protest chants.

Make a joyful noise with tambourines.
Make a joyful noise with pots and pans.

Make a joyful noise with trumpets and choirs.
Make a joyful noise with horns and caravans.

Make a joyful noise for love of neighbor and enemy.
Make a joyful noise for racial and economic justice.

Make a joyful noise for forgiveness of sin.
Make a joyful noise for world peace.

Make a joyful noise and loudly proclaim
that we are all God’s beloved children.

%%%

“Aclamen con júbilo”


Una letanía inspirada por Salmos100 y las protestas que piden #JusticiaParaGeorgeFloyd

por Magdalena I. García


Aclamen con júbilo a Dios, habitantes de toda la tierra.
Aclamen con júbilo, ciudades, suburbios y poblados.

Aclamen con júbilo en el santuario.
Aclamen con júbilo en las calles.

Aclamen con júbilo y manos que aplauden.
Aclamen con júbilo y pies que marchan.

Aclamen con júbilo y con himnos y cantos.
Aclamen con júbilo y consignas de protesta.

Aclamen con júbilo y con panderetas.
Aclamen con júbilo y con cacerolas y cucharas.

Aclamen con júbilo y trompetas y coros.
Aclamen con júbilo y con bocinas y caravanas.

Aclamen con júbilo por el amor al prójimo y al enemigo.
Aclamen con júbilo por la justicia racial y económica.

Aclamen con júbilo por el perdón de los pecados.
Aclamen con júbilo por la paz mundial.

Aclamen con júbilo y proclamen a viva voz
que todos, todas y todes somos hijos amados de Dios

© Magdalena I. García



Thursday, May 28, 2020

“Es fácil prender un fuego” / “It’s easy to ignite a fire”

Una reflexión para Pentecostés a la luz de las protestas y los incendios en respuesta al asesinato de George Floyd / A reflection for Pentecost in light of the protests and fires in response to the killing of George Floyd

Palitos del patio de mi casa que sirven para prender un fuego. / Sticks from my backyard that could be used to light a fire.

por Magdalena I. García

Es fácil prender un fuego:
Basta con unos palos
y un poco de yesca
que en minutos se calientan
a base de fricción.

Es fácil prender un fuego:
Basta con un fósforo
y un pedazo de lija
que al frotarse alcanzan
temperatura de ignición.

Es fácil prender un fuego:
Basta con un policía prepotente
y la muerte por fuerza excesiva
de un sospechoso desarmado
cuya raza es una provocación.

Es fácil prender un fuego:
Basta con un historial de racismo
y un cúmulo de maltratos
que inflaman los ánimos
de toda una población.

Es fácil prender un fuego:
Basta con prestar oído sordo
a los reclamos de justicia racial
que todavía siguen vigentes
a pesar de la supuesta integración.

Es fácil prender un fuego:
Lo difícil es apagarlo
porque para eso hace falta
forjar un mundo de paz y equidad
donde no tenga cabida la marginación.

Dios de la Columna de Fuego,
tú que guiaste a tu pueblo
a través del desierto,
alúmbranos ahora
con la luz de tu justicia
para que podamos construir
una nueva humanidad.


Dios de las Lenguas de Fuego,
tú que derramaste sobre tu pueblo
el don del entendimiento,
llénanos ahora
de la luz de tu sabiduría
para que podamos construir
una nueva sociedad.


%%%

It’s easy to ignite a fire:

You just need a few sticks
and a bit of tinder
that warm up in minutes
with the use of friction.

It’s easy to ignite a fire:
You just need a match
and a piece of sand paper
that rubbed together reach
the temperature for ignition.

It’s easy to ignite a fire:
You just need an overbearing policeman
and the death due to excessive force
of an unarmed suspect
whose race is a provocation.

It’s easy to ignite a fire:
You just need a history of racism
and an accumulation of abuses
that inflame the tempers
of an entire population.

It’s easy to ignite a fire:
You just need to give a deaf ear
to the demands for racial justice
that are still prevalent
despite our alleged integration.

It’s easy to ignite a fire:
The tough part is extinguishing it
because we would need to forge
a world of peace and equity
where there is no room for marginalization.

God of the Pillar of Fire,
you who guided your people
through the desert,
illumine us now
with the light of your justice
so that we might build
a new humanity.


God of the Tongues of Fire,
you who poured upon your people
the gift of understanding,
fill us now
with the light of your wisdom
so that we might build
a new society.

© Magdalena I. García



NOTAS: George Floyd, un hombre de raza negra, de 46 años, perdió la vida en Minneapolis el lunes, 25 de mayo, después de suplicar ayuda repetidas veces –desarmado y esposado– mientras un agente de policía blanco lo inmovilizaba en el suelo con su rodilla sobre el cuello de Floyd. Ver detalles en los reportajes noticiosos al pie. /// NOTES: George Floyd, a 46-year-old African-American man, lost his life in Minneapolis on Monday, May 25, after pleading for help multiple times –unarmed and handcuffed—as a white police officer immobilized him on the floor with his knee on Floyd’s neck. See details in the news reports below.

https://cnnespanol.cnn.com/2020/05/28/muerte-de-george-floyd-indignacion-e-incendios-en-minneapolis-durante-las-protestas/

https://www.cnn.com/us/live-news/george-floyd-protest-updates-05-28-20

https://www.npr.org/sections/pictureshow/2020/05/28/864559449/photos-protests-over-george-floyds-death-grow-violent-it-is-how-we-express-pain

https://www.nytimes.com/2020/05/28/us/george-floyd-national-guard.html?action=click&module=Top%20Stories&pgtype=Homepage


Sunday, May 24, 2020

“Montes, desiertos, ríos, botes y mares”

Un letanía de afirmación para la iglesia dispersa por el coronavirus
por Magdalena I. García


Mascarillas que me envió mi colega la Rvda. Danilie C. Hilerio-Villanueva y que fueron elaboradas por la Iglesia Presbiteriana en Rincón, Puerto Rico. / Masks sent by my colleague Rev. Danilie C. Hilerio-Villanueva, which were made by the Presbyterian Church in Rincón, Puerto Rico.

“Jesús le dijo: ‘Las zorras tienen guaridas, y las aves del cielo tienen nidos, pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar su cabeza’”. (Mateo 8:20, RVC)

“Me ofende [que los políticos exijan que se abran los templos] porque aseveraciones así pretenden limitar la adoración del pueblo de Dios a un edificio, […] porque Jesús fue un maestro de montes, de desiertos, de ríos, de botes y de mares”.
– Marissa Galván-Valle[i]


Alabamos desde nuestros hogares,
Maestro de Montes,
porque nuestra gratitud rebasa
las bancas del santuario y las paredes del templo.


Reflexionamos en aislamiento,
Místico de Desiertos,
porque nuestra alma se fortalece
con el silencio de la escucha atenta y la quietud de tu presencia.


Guardamos distancia física,
Ungido de Ríos,
porque nuestro mundo necesita
la unción de tu sanidad y el bálsamo de nuestra responsabilidad.


Compartimos tu Palabra en la cocina,
Predicador de Botes,
porque nuestra hambre se sacia
con el pan de tu sabiduría y la levadura de tu justicia.


Servimos en nuestros vecindarios,
Cruzador de Mares,
porque nuestro compromiso se afianza
en la solidaridad con el prójimo y la alianza con la tierra.


%%%

“Mountains, deserts, rivers, boats and seas”


A litany of affirmation for the church dispersed by the coronavirus

by Magdalena I. García



“And Jesus said to him, ‘Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of Man has nowhere to lay his head.’” (Matthew 8:20, NRSV)

“It offends me [that politicians demand that our temples be open] because such assertions pretend to limit the worship of God’s people to a building, […] because Jesus was a teacher of mountains, deserts, rivers, boats and seas.”
– Marissa Galván-Valle


We worship from our homes,
Mountain Teacher,
because our gratitude goes beyond
the sanctuary pews and the temple walls.


We reflect in isolation,
Desert Mystic,
because our soul is strengthened
by the silence of active listening and the quietness of your presence.


We keep physical distance,
River Anointed,
because our world needs
the anointing of your healing and the balm of our responsibility.


We share your Word in the kitchen,
Boat Preacher,
because our hunger is satiated
with the bread of your wisdom and the yeast of your justice.


We serve in our neighborhoods,
Sea Crosser,
because our commitment is reinforced
in solidarity with others and partnership with the earth.


© Magdalena I. García

[i] https://mgalvanv26.wixsite.com/ladelcamino/post/qu%C3%A9-es-esencial?fbclid=IwAR1Gj9l9cBKJGWQNhGkO5eN3Z1_dfGxNxBOHWyYs1iUXnjctqW52QZNlmdc