Wednesday, September 30, 2015

“Partners” / “Compañer@s”

A resource for Sunday’s liturgy based on Genesis 2:18-23

First published on 9/29/15 by Presbyterians Today magazine blog: One Church, Many Voices

A tiny spider hanging on to its fragile web reminds us of the interrelation of all life. mig

by Magdalena I. García

lower creature
dependent critter
subservient animal
I am not

hired servant
docile maid
domestic beast
I am not

weaker sex
inferior gender
feeble being
I am not

begin by unlearning
the things I am not
then grasp from Genesis
the things we forgot

i am ezer[i]
God is my namesake
I come to your aid
endowed with wisdom and strength

i am ishshah[ii]
next to your heart, at your side[iii]
bone of your bones and flesh of your flesh
equal in every sense

i am your succor
wondrously created and skilled
from affliction and loneliness
I offer you relief

I am your ally
designed for affinity and parity
enabled for reciprocity
I offer you community

we are partners

Forgive us, Helper God,
for belittling those you send our way
who are different in some respect
while calling out to you for aid.
Remind us, Ezer God,
that you made us interdependent
and that we are doomed
to languish and perish
unless we learn to rely
on mutual help.

%%%

“Compañer@s”


Un recurso para la liturgia dominical basado en Génesis 2:18-23

Publicado originalmente el 9/29/15 por el blog de la revista Presbyterians Today: One Church, Many Voices

por Magdalena I. García

criatura inferior
sabandija dependiente
animal subordinado
no soy

sirvienta contratada
criada dócil
bestia domesticada
no soy

sexo débil
género inferior
ser endeble
no soy

comienza desaprendiendo
lo que nunca he sido
luego capta de Génesis
lo que condenamos al olvido

soy ezer[iv]
Dios es mi tocayo
vengo en tu ayuda
dotada con sabiduría y fortaleza

soy ishshah[v]
junto a tu corazón, en tu costado[vi]
carne de tu carne y hueso de tus huesos
igual en todo sentido

soy tu socorro
maravillosamente creada y capacitada
de la aflicción y la soledad
te ofrezco alivio

soy tu aliada
diseñada para la afinidad y la paridad
habilitada para la reciprocidad
te ofrezco comunidad

somos compañer@s

Perdónanos, Dios Ayudador,
por menospreciar a quienes tú nos envías
que son diferentes en algún aspecto
mientras clamamos por tu auxilio.
Recuérdanos, Dios Ezer,
que tú nos hiciste interdependientes
y que estamos condenados
a languidecer y perecer
a menos que de la ayuda mutua
aprendamos a depender.




[i] This is the Hebrew word used in Gen. 2:18 and 2:20 to describe the woman’s role, but it is often used in the Scriptures to refer to God as our supreme helper. See Gen. 49:25; Deut. 33:7, 26, 29; 1 Sam. 7:12; Psa. 33:20, 70:5, 115:9-11, 121:1-2, 124:8, 146:5; Isa. 41:10-14; Hos. 13:9.
[ii] Hebrew word for woman in Gen. 2:23.
[iii] The Hebrew word tsela is most often translated in the Scriptures as “side” instead of “rib”.
[iv] Esta es la palabra hebrea que se usa en Gén. 2:18 y 2:20 para describir la función de la mujer, pero se usa a menudo en las Escrituras para referirse a Dios como el ayudante supremo. Vea Gén. 49:25; Deut. 33:7, 26, 29; 1 Sam. 7:12; Sal. 33:20, 70:5, 115:9-11, 121:1-2, 124:8, 146:5; Isa. 41:10-14; Ose. 13:9.
[v] La palabra hebrea que se traduce como mujer en Gén. 2:23.
[vi] La palabra hebrea tsela se traduce frecuentemente en las Escrituras como “costado” en vez de “costilla”.

Wednesday, September 23, 2015

“Stepping stones” / “Piedras de apoyo”

A resource for Sunday’s liturgy based on Mark 9:38–42

First published on 9/22/15 by Presbyterians today magazine blog: One Church, Many Voices


A path of stepping stones winds through the Japanese Garden at the Chicago Botanic Garden. / Un camino de piedras de apoyo serpentea por el Jardín Japonés en el Jardín Botánico de Chicago.

by Magdalena I. García

We are called to be
stepping stones
creating a path where there is none
by exhibiting to the world the fruit of the Spirit:[i]
love, joy, peace,
patience, kindness, goodness,
faithfulness, gentleness, and self-control.

But far too often we are merely
stumbling blocks
obstructing the path if there was one
by displaying to the world our rotting fruit:
animosity, discontent, discord,
intolerance, hostility, corruption,
disloyalty, violence, and complacency.

And meanwhile the little ones[ii] wander
from door to door,
from border to border,
from shore to shore,
hoping to find someone, anyone,
who in the name of the divine,[iii]
be it Yahweh, Jesus, Buddha or Allah,
or simply for the love of humankind
will prophesy, cast out demons,
and offer hope for a better life.

Forgive us, God of the Rolled Stone,[iv]
for getting in the way
of your purpose
and our neighbor’s well-being.
Roll us over, smooth us out
until we are transformed
from stumbling blocks
into stepping stones,
a safe refuge,
a listening ear
and a warm embrace.


%%%

“Piedras de apoyo”


Un recurso para la liturgia dominical basado en Marcos 9:38–42

Publicado originalmente el 9/22/15 por el blog de la revista Presbyterians Today: One Church, Many Voices

por Magdalena I. García 

Nuestro llamado consiste en ser
piedras de apoyo
creando un camino donde no lo hay
al exhibir al mundo el fruto del Espíritu:[v]
amor, alegría, paz,
paciencia, amabilidad, bondad,
fidelidad, humildad y dominio propio.

Pero a menudo somos meramente
piedras de tropiezo
obstruyendo el camino si acaso lo hay
al mostrar al mundo nuestros frutos podridos:
animosidad, descontento, discordia,
intolerancia, hostilidad, corrupción,
deslealtad, violencia y complacencia.

Y mientras tanto los pequeños[vi] vagan
de puerta en puerta,
de frontera en frontera,
de litoral en litoral,
esperando hallar a alguien, cualquiera
que en el nombre de la divinidad,[vii]
ya sea Yavé, Jesús, Buda o Alá,
o simplemente por amor a la humanidad
profetice, eche fuera demonios
y ofrezca la esperanza de una vida mejor.

Perdónanos, Dios de la Piedra Removida,[viii]
por interponernos
en el camino de tu propósito
y en el bienestar de nuestro prójimo.
Ruédanos, alísanos
hasta que seamos transformados
y en vez de piedra de tropiezo seamos
peldaño
de apoyo,
refugio seguro,
oído dispuesto,
y abrazo apretado.

© Magdalena I. García


[i] Galatians 5:22, Common English Bible.
[ii] A phrase that Jesus uses referring to children, his own disciples, new believers or the most vulnerable.
[iii] The tradition of casting out demons in the name of God predates Jesus, and Mark’s formula seems to be based on Numbers 11:26-29.
[iv] Matthew 28:2.
[v] Gálatas 5:22, Dios Habla Hoy.
[vi] Una frase que Jesús usa para referirse a la niñez, sus propios discípulos, los nuevos creyentes o las personas más vulnerables.
[vii] La tradición de echar fuera demonios en el nombre de Dios es anterior a Jesús y la fórmula de Marcos parece basarse en Números 11:26-29.
[viii] Mateo 28:2.