Monday, December 22, 2025

“Una llama colorida”

Una reflexión en décima basada en Lucas 2:8-20


Llama de peluche color arcoíris, adquirida en una tienda de segunda mano, que sumamos al cuadro navideño de la iglesia

Una llama colorida
en el portal se ha asomado;
entre ovejas se ha colado
buscando ser acogida.
Viene triste y malherida,
temiendo ser rechazada,
pero una tierna mirada
de Jesús ha recibido,
el niño en Belén nacido
que ofrece a todes morada.

¡Ay, de quienes hoy se nieguen,
en nombre del santo niño,
a ofrecer techo y cariño
a cuantes hijes les lleguen!
Más les vale que desplieguen
un amor sin condiciones,
en lugar de explicaciones
que el evangelio entorpecen;
a Dios todes pertenecen:
¡basta de hacer excepciones!

© Magdalena I. García
Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora.



 

Saturday, December 20, 2025

“Love is…” / “Amor es…”

A reflection for the Fourth Sunday of Advent / Una reflexión para el Cuarto Domingo de Adviento


Wood sculpture of two figures embracing / Escultura de madera de dos figuras que se abrazan

Love is a gift
wrapped under the tree.
Love is a tamale
served with sauce and hot tea.

Love is a kiss
exchanged under the mistletoe.
Love is a letter
answered by the North Pole.

But love isn’t just something
we passively crave.
Love is something we practice.

Love is a warm hug
that allows us to let go of fear.
Love is a listening heart
that heals disputes and smears.
Love is an open door
for the friend and the stranger.
Love is a public protest
defending people unjustly endangered.

Love is everything
we do alone and in community
to lift up one another
and to care for creation and humanity.

%%%

Amor es un regalo
envuelto debajo del arbolito.

Amor es un tamal
que se sirve con salsa y cafecito.

Amor es un beso
que bajo el muérdago se logra intercambiar.
Amor es una carta
que el Polo Norte decidió contestar.

Pero el amor no es tan solo algo
que anhelamos pasivamente.
El amor es algo que practicamos.

Amor es un abrazo cálido
que nos permite soltar los temores.
Amor es un corazón oyente
que sana riñas y rencores.
Amor es una puerta abierta
para el amigo y el extranjero.
Amor es una protesta pública
por el abuso de migrantes y obreros.


Amor es todo lo que hacemos
a solas o en comunidad
para levantarnos mutuamente
y cuidar de la creación y la humanidad.

© Magdalena I. García
Permission granted for liturgical use with author credit / Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora

 

Sunday, December 14, 2025

“Dios bendiga a Joselito”

Una reflexión en décima basada en Mateo 1:18-25


Detalle de una cerámica argentina que celebra la dedicación de los hombres andinos a sus rebaños

El elenco estaba listo
y ocurrió lo inesperado:
José la toalla ha tirado,
se retiró de imprevisto.
Y por más que yo le insisto
alega que esa doncella
aunque hoy imponga querella
no ha pasado por su cama;
se retira del programa:
hay que buscar otra estrella.

Menos mal que el carpintero
fue un padre cumplido y serio
que asumió su ministerio
como un hombre verdadero,
no como esos que primero
ofrecen flores, halagos
y más tarde por impagos
hay que llevarlos a corte
para exigir el aporte
enterito y sin rezagos.

Dios bendiga a Joselito,
padre adoptivo, ejemplar
que no se puso a calcular
el costo del requisito.
Por él hasta el infinito
elevo hoy una plegaria;
gratitud extraordinaria
debemos siempre expresar
por quien tenga a bien mostrar
una actitud solidaria.

© Magdalena I. García
Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora.



Friday, December 12, 2025

“Joy is…” / “Gozo es…”

A reflection for the Third Sunday of Advent / Una reflexión para el Tercer Domingo de Adviento


A Christmas jingle bell / Un cascabel navideño

Joy is a garland
of flickering lights.
Joy is a bell
that resounds day and night.
Joy is a carol
that speaks of good cheer.
Joy is a card
with greetings from someone dear.

But joy isn’t just something
we passively receive.
Joy is something we encourage.

Joy is the laughter
that dispels sadness.
Joy is the companionship
that drives away loneliness.
Joy is a memory
that strengthens human ties.
Joy is a conversation
that heals wounded hearts.

Joy is everything
we do alone and in community
to lift up one another
and to care for creation and humanity.

%%%

Gozo es una guirnalda
de luces parpadeantes.
Gozo es una campana
que resuena incesante.
Gozo es un villancico
que anuncia alegría.
Gozo es una tarjeta
que un ser querido nos envía.

Pero el gozo no es tan solo algo
que recibimos pasivamente.
El gozo es algo que alentamos.

Gozo es la risa
que disipa la tristeza.
Gozo es la compañía
que aleja la soledad.
Gozo es una memoria
que fortalece los lazos humanos.
Gozo es una conversación
que sana los corazones heridos.

Gozo es todo lo que hacemos
a solas o en comunidad
para levantarnos mutuamente
y cuidar de la creación y la humanidad.

© Magdalena I. García
Permission granted for liturgical use with author credit. / Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora.

Monday, December 8, 2025

“No teman”

Una reflexión en décima basada en Mateo 2:8-14


Figura de cerámica de la colección Willow Tree

“No teman”, el ángel dijo,
“que traigo buenas noticias;
ya verán que estas primicias
generan gran regocijo.
Nació el que Miqueas predijo,
el deseado de naciones
que sanará relaciones,
encarnará la justicia
y con paciencia y pericia
ablandará corazones.

“Llega al mundo desprovisto
de toda pompa y riqueza:
ha nacido en la pobreza,
un pesebre acuna al Cristo.
Por esa razón insisto
en que presten mucha atención:
una vida de ostentación
no es la manera de honrarle;
alabanza hay que ofrendarle,
servicio y abnegación”.

© Magdalena I. García
Permission granted for liturgical use with author credit. / Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora.

 

Sunday, December 7, 2025

“Peace is…” / “Paz es…”

A reflection for the Second Sunday of Advent / Una reflexión para el Segundo Domingo de Adviento


Detail of the painting “Ternura” by Oswaldo Guayasamín / Detalle de la pintura “Ternura” de Oswaldo Guayasamín

Peace is a shower
of colorful leaves in the fall.
Peace is the stillness
of the forest in the winter.
Peace is the opening
of a flower bud in the spring.
Peace is the flight
of butterflies in the summer.

But peace isn’t just something
we passively contemplate.
Peace is something we build.

Peace is the hand
that offers friendship.
Peace is the pardon
that forgets an offense.
Peace is the accord
that stops a war.
Peace is the table
that makes room for everyone.

Peace is everything
we do alone and in community
to lift up one another
and to care for creation and humanity.

%%%

Paz es una lluvia
de hojas coloridas en el otoño.
Paz es la quietud
del bosque en el invierno.
Paz es la apertura
de un botón de flor en la primavera.
Paz es el vuelo
de las mariposas en el verano.

Pero la paz no es tan solo algo
que contemplamos pasivamente.
La paz es algo que construimos.

Paz es la mano
que ofrece amistad.
Paz es el perdón
que olvida una ofensa.
Paz es el acuerdo
que detiene la guerra.
Paz es la mesa
que tiene lugar para todes.

Paz es todo lo que hacemos
a solas o en comunidad
para levantarnos mutuamente
y cuidar de la creación y la humanidad.

© Magdalena I. García
Permission granted for liturgical use with author credit / Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora