Tuesday, September 30, 2025

“Dispel the fog” / “Disipa la niebla”

A morning prayer / Una oración matutina


Morning fog over St. Luke Cemetery, in Chicago / Niebla matutina sobre el cementerio San Lucas, en Chicago

God of the dawn,
you who undo
the darkness of night
with the rays of the sun
each new morning,
dispel the fog
from our lives,
that prevents us from seeing
the truth
in the midst of so many lies,
the injustices
in the midst of so much cruelty,
and the suffering
in the midst of so much privilege.
Clear our vision,
soften our hearts
and strengthen our will,
so that we might dare
act with integrity,
show solidarity
and defend the dignity
of every human being.

%%%

Dios del amanecer,
tú que deshaces
las tinieblas de la noche
con los rayos del sol
cada nueva mañana,
disipa la niebla
de nuestras vidas,
esa que nos impide ver
la verdad
en medio de tanta mentira,
la injusticia
en medio de tanta crueldad
y el sufrimiento
en medio de tanto privilegio.
Aclara nuestra vista,
ablanda nuestros corazones
y fortalece nuestra voluntad,
para que nos atrevamos
a actuar con integridad,
a mostrar solidaridad
y a defender la dignidad
de todo ser humano.

© Magdalena I. García
Permission granted for liturgical use with author credit / Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora

 

Saturday, September 27, 2025

“Let us build a bridge” / “Tendamos un puente”

A litany based on Luke 16:19-31 / Una letanía basada en Lucas 16:19-31


Arch bridge near the town of Red Cliff, in Colorado / Puente de arco cerca del pueblo Red Cliff, en Colorado


Over the chasm of apathy, neglect and abandonement,
let us build a bridge of justice and mercy.
Over the chasm of excuses, pretexts and alibis,
let us build a bridge of justice and mercy.

Over the chasm of pride, arrogance and disdain,
let us build a bridge of justice and mercy.
Over the chasm of greed, scams and fraud,
let us build a bridge of justice and mercy.

Over the chasm of misunderstanding, ignorance and judgement,
let us build a bridge of justice and mercy.
Over the chasm of disrespect, sarcasm and mockery,
let us build a bridge of justice and mercy.

Over the chasm of insults, scorn and hatred,
let us build a bridge of justice and mercy.
Over the chasm of inequity, abuse and cruelty,
let us build a bridge of justice and mercy.

Over every dehumanizing word, attitude and action
that creates a chasm of separation and inequality
among God’s creatures,
let us build a bridge of justice and mercy.

%%%

Sobre el abismo de la apatía, el descuido y el abandono,
tendamos un puente de justicia y misericordia.
Sobre el abismo de las excusas, los pretextos y las coartadas,
tendamos un puente de justicia y misericordia.

Sobre el abismo del orgullo, la arrogancia y el desdén,
tendamos un puente de justicia y misericordia.
Sobre el abismo de la avaricia, los engaños y el fraude,
tendamos un puente de justicia y misericordia.

Sobre el abismo de los malentendidos, la ignorancia y el juicio,
tendamos un puente de justicia y misericordia.
Sobre el abismo del irrespeto, el sarcasmo y la burla,
tendamos un puente de justicia y misericordia.

Sobre el abismo de los insultos, el desprecio y el odio,
tendamos un puente de justicia y misericordia.
Sobre el abismo de la inequidad, el abuso y la crueldad.
tendamos un puente de justicia y misericordia.

Sobre toda palabra, actitud y acción deshumanizante
que cree un abismo de separación y desigualdad
entre las criaturas de Dios,
tendamos un puente de justicia y misericordia.

© Magdalena I. García
Permission granted for liturgical use with author credit / Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora

Tuesday, September 23, 2025

“Neighborly love” / “Amor vecinal”

A prayer based on Luke 16:1-13 / Una oración basada en Lucas 16:1-13


Organic eggplants available for free at a Presbytery of Chicago meeting thanks to the generosity of one of its members. / Berenjenas orgánicas disponibles de forma gratuita en una reunión del Presbiterio de Chicago gracias a la generosidad de una de sus miembros.

God of Creation,
you who provide us
with everything that we need
without charging rent
or imposing interest rate:
the air that we breathe
and the earth that sustains us;
the sun that warms us
and the moon that illuminates us;
the arms that cradle us
and the breasts that feed us;
the homes that care for us
and the communities that protect us;
teach us to live
with your same generosity
so that we might give ourselves
throughout our lives
squandering neighborly love,
without keeping track of the debt
and without demanding a commission.
And grant that when we have
the opportunity to act
on behalf of our siblings
burdened by unfair demands,
we might use our shrewdness
like the dishonest rascal,
to honor your commandments
and to free the borrower and the lender
from the burden of exploitation,
so they might both experience
true freedom and lasting joy,
qualities that in the end
are the greatest wealth.


%%%

Dios de la creación,
tú que nos provees
todo lo que necesitamos
sin cobrarnos alquiler
ni imponernos tasa de interés:
el aire que respiramos
y la tierra que nos sostiene;
el sol que nos calienta
y la luna que nos ilumina;
los brazos que nos acunan,
y los pechos que nos amamantan;
los hogares que nos cuidan,
y las comunidades que nos protegen;
enséñanos a vivir
con tu misma generosidad
para que podamos darnos
a lo largo de nuestra vida
derrochando amor vecinal,
sin llevar la cuenta de la deuda
y sin exigir una comisión.
Y concede que cuando tengamos
la oportunidad de actuar
a favor de nuestros semejantes
agobiados por demandas injustas
usemos nuestra astucia,
como el pícaro deshonesto,
para honrar tus mandamientos
y librar al prestatario y al prestamista
de la carga de la explotación,
para que ambos experimenten
libertad verdadera y gozo duradero,
cualidades que en fin de cuentas
son la mayor riqueza.

© Magdalena I. García
Permission granted for liturgical use with author credit / Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora

Sunday, September 14, 2025

“They fly together” / “Vuelan juntas”

A prayer based on Luke 15:1-10 / Una oración basada en Lucas 15:1-10


A flock of geese flying south as fall begins / Una bandada de gansos volando hacia el sur al comienzo del otoño


They fly together,
heading south,
seeking warmth,
escaping harm.
Are there one hundred
or only ninety nine?
Do they fly off
and leave some behind?
I suspect that the birds
are wiser than humans;
there are no geese in Chicago
in the winter time.
God of creation,
make us at least as wise and caring
as your winged creatures.

%%%

Vuelan juntas,
con rumbo al sur,
buscando calor,
escapando del peligro.
¿Habrá cien
o solo noventa y nueve?
¿Se van volando
y dejan algunos por detrás?
Sospecho que las aves
son más sabias que los humanos;
no hay gansos en Chicago
en la temporada invernal.
Dios de la creación,
haznos al menos tan sabios y saludarios
como tus criaturas aladas.

© Magdalena I. García
Permission granted for liturgical use with author credit / Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora

 


Monday, September 8, 2025

“Greater love” / “Mayor amor”

A reflection based on Luke 14:25-33 / Una reflexión basada en Lucas 14:25-33


Altar parament at Holy Family Lutheran Church, in Chicago, showing Jesus welcoming and feeding people of all races  / Paño del altar en la Iglesia Luterana Sagrada Familia, en Chicago, que muestra a Jesús dando la bienvenida y alimentando a personas de todas las razas 

We are not asked to hate everyone else.
Not our family.
Not our father and mother.
Not our spouses and partners.
Not our siblings and children.
Not our neighbors and friends.
Not even our enemies.

We are not asked to hate anyone,
because that would be contrary
to the greatest commandments
that teach us to love God
above everything else
and to love our neighbor
as ourselves.

Rather we are asked to show greater love
for Jesus than for any other human bond.
We are asked to show greater obedience
to Jesus’ teaching than any other human law.
And we are asked to show greater faithfulness
to God’s ways of justice and mercy
even if this leads others erroneously to think
that we reject them or hate them,
because such is the cost of discipleship.

%%%

No se nos pide que odiemos a los demás.
Ni a nuestra familia.
Ni a nuestro padre y madre.
No a nuestros esposos y parejas.
No a nuestres hermanes e hijes.
No a nuestros vecinos y amistades.
Ni siquiera a nuestros enemigos.

No se nos pide que odiemos a nadie,
porque eso sería contrario
a los más grandes mandamientos
que nos enseñan a amar a Dios
sobre todas las cosas
y a amar a nuestro prójimo
como a sí mismo.

Más bien se nos pide mostrar mayor amor
por Jesús que por cualquier otro lazo humano.
Se nos pide mostrar mayor obediencia
a las enseñanzas de Jesús que a cualquier ley humana.
Y se nos pide mostrar mayor fidelidad
a los caminos de Dios de justicia y misericordia
incluso si esto ocasiona que la gente erradamente piense
que les rechazamos o les odiamos,
porque ese es el precio del discipulado.

© Magdalena I. García
Permission granted for liturgical use with author credit / Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora