Thursday, October 24, 2024

“We want to see” / “Queremos ver”

A reflection based on Mark 10:46-52 / Una reflexión basada en Marcos 10:46-52


Wood carving of the face of a man whose eyes appear to be closed. Artista desconocido. / Tallado en madera de la cara de un hombre que parece tener los ojos cerrados. Unknown artist.

by/por Magdalena I. García

“Have mercy on me,”
asked the blind man Bartimaeus,
yelling at the top of his lungs,
but his cry bothered people
so they told him to be quiet,
yet he shouted even louder,
ignoring scorn and rejection,
until Jesus heard his plea.

“I want to see,”
said the blind man Bartimaeus,
who longed for restored sight
so he could stop sitting beside the road
begging for his daily bread,
and instead recover his dignity,
the ability to make a living,
to drop his hand and lift up his head.

“Have mercy on us,”
should be the resounding cry
of visually impaired believers,
who blinded by prejudice and ambition
turn their backs on the poor
and harshly judge the marginalized,
instead of opening their hearts
to the people that God sends their way.

“We want to see,”
should be the boisterous cry
of a visually impaired church,
that blinded by comfort and tradition
closes its doors to new neighbors
and silences the voice of the racialized,
failing to perceive that its future depends
on the stranger God wants us to befriend.

Heal us, God of Mercy,
from the blindness that impoverishes our communities
and impedes the enjoyment of the fullness of life
that you desire for all your children,
so that no one has to sit beside the road.

%%%

“Ten compasión de mí,”
pidió el ciego Bartimeo,
gritando a todo pulmón,
pero su alarido molestó a la gente
así que lo mandaron a callar,
no obstante él gritó con mayor fuerza,
ignorando el desprecio y el rechazo,
hasta que Jesús oyó su petición.

“Quiero ver”,
dijo el ciego Bartimeo,
que anhelaba la vista recuperar
para dejar de sentarse junto al camino
mendigando su pan cotidiano,
y por el contrario recobrar su dignidad,
la habilidad de ganarse la vida,
de dejar caer la mano y levantar la cabeza.

“Ten compasión de nosotros”,
debería ser el grito resonante
de los creyentes con impedimento visual,
que cegados por el prejuicio y la ambición
le dan la espalda a los pobres
y juzgan con dureza a los marginados,
en vez de abrir sus corazones
a la gente que Dios les envía.

“Queremos ver”,
debería ser el grito estrepitoso
de una iglesia con impedimento visual,
que cegada por la comodidad y la tradición
cierra sus puertas a los nuevos vecinos
y silencia la voz de la gente racializada,
fallando en percibir que su futuro depende
del extranjero que Dios quiere que abracemos.

Sánanos, Dios de Misericordia,
de la ceguera que empobrece nuestras comunidades
y nos impide disfrutar de la vida abundante
que tú deseas para todos tus hijos, hijas e hijes,
de modo que nadie tenga que mendigar junto al camino.


© Magdalena I. García

Permission granted for liturgical use with author credit / Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora


Wednesday, October 16, 2024

“Not to be served” / “No para ser servido”

A prayer based on Mark 10:35-45 / Una oración basada en Marcos 10:35-45


Engraved metal plate depicting women disciples praying at Jesus crucifixion for sale at the thrift shop / Plato metálico grabado que muestra a las mujeres discípulas orando en la crucifixión de Jesús a la venta en la tienda de segunda mano

by/por Magdalena I. García

When we long for power,
remind us, Jesus of the Upper Room,
that you came not to be served,
but to serve.

When we long for greatness,
remind us, Jesus of Gethsemane,
that you came not to be served,
but to serve.

When we long for honor,
remind us, Jesus of Golgotha,
that you came not to be served,
but to serve.

And when we long for liberation,
remind us, Jesus of the Cross,
that dictators and tyrants,
who rule with an iron fist
and who demand to be served,
but refuse to serve,
never come in your name.
Amen.

%%%

Cuando anhelamos poder,
recuérdanos, Jesús del Aposento Alto,
que tú viniste no para ser servido,
sino para servir.

Cuando anhelamos grandeza,
recuérdanos, Jesús del Getsemaní,
que tú viniste no para ser servido,
sino para servir.

Cuando anhelamos honor,
recuérdanos, Jesús del Gólgota,
que tú viniste no para ser servido,
sino para servir.

Y cuando anhelamos liberación,
recuérdanos, Jesús de la Cruz,
que los dictadores y los tiranos,
quienes gobiernan con mano de hierro
y demandan ser servidos,
pero rehúsan servir,
jamás vienen en tu nombre.
Amén.

© Magdalena I. García

Permission granted for liturgical use with author credit / Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora


Saturday, October 12, 2024

“You lack one thing” / “Una cosa te falta”

A reflection based on Mark 10:17-27 / Una reflexión basada en Marcos 10:17-27


A tree cut down in the forest due to infestation / Un árbol cortado en el bosque debido a infestación

by/por Magdalena I. García

“You lack one thing,” Jesus says
to the rich young man
because it’s not enough
to keep the first commandment
while disregarding the second
and the needs of one’s neighbors.

“You lack one thing,” Jesus says
because it’s not enough
to praise the Good Teacher
while allowing ambassadors of evil
to oppress nations and misrule the world.

“You lack one thing,” Jesus says
because it’s not enough
to refrain from committing murder
while allowing violence and wars
to claim the lives of innocent civilians.

“You lack one thing,” Jesus says
because it’s not enough
to abstain from adultery
while allowing elected officials
to betray their oath and the trust of the people.

“You lack one thing,” Jesus says
because it’s not enough
to resist the urge to steal
while allowing public lands and resources
to be confiscated and decimated.

“You lack one thing,” Jesus says
because it’s not enough
to refuse to testify falsely
while allowing lies and distortions
to be hurled against immigrants.

“You lack one thing,” Jesus says
because it’s not enough
to avoid the opportunity to cheat
while allowing unscrupulous scammers
to subvert elections and persecute their opponents.

“You lack one thing,” Jesus says
because it’s not enough
to pledge devotion to a heavenly Father
while neglecting your earthly father and mother
to pursue your own interests.

“You lack one thing,” Jesus says
because it’s not enough
to appear righteous but lack integrity,
or you will be like a fallen tree
whose outer bark is intact
but is rotten at the core.

%%%

“Una cosa te falta,” dice Jesús
al joven rico
porque no basta
con guardar el primer mandamiento
mientras ignoras el segundo
y las necesidades de tus vecinos.

“Una cosa te falta,” dice Jesús
porque no basta
con alabar al Maestro Bueno
mientras permites que los embajadores del mal
opriman a las naciones y desgobiernen el mundo.

“Una cosa te falta,” dice Jesús
porque no basta
con contenerte y no cometer asesinato
mientras permites que la violencia y las guerras
cobren la vida de civiles inocentes.

“Una cosa te falta,” dice Jesús
porque no basta
con abstenerse del adulterio
mientras permites que los oficiales electos
traicionen sus votos y la confianza del pueblo.

“Una cosa te falta,” dice Jesús
porque no basta
con resistir las ganas de robar
mientras permites que las tierras y los recursos públicos
sean confiscados y decimados.

“Una cosa te falta,” dice Jesús
porque no basta
con rehusar dar falso testimonio
mientras permites que mentiras y distorsiones
sean lanzadas contra los inmigrantes.

“Una cosa te falta,” dice Jesús
porque no basta
con evitar la oportunidad de estafar
mientras permites que timadores inescrupulosos
subviertan las elecciones y persigan a sus oponentes.

“Una cosa te falta,” dice Jesús
porque no basta
con prometer devoción a un Padre celestial
mientras descuidas a tu padre y tu madre terrenal
por perseguir tus propios intereses.

“Una cosa te falta,” dice Jesús
porque no basta
con aparentar rectitud sin tener integridad,
o serás como un árbol caído
cuya corteza está intacta
aunque está podrido por dentro.

© Magdalena I. García

Permission granted for liturgical use with author credit / Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora


Saturday, October 5, 2024

“Come and get it” / “Ven y tómalo”

Words of sending based on Isaiah 55:1-13 / Palabras de envío basada en Isaías 55:1-13


Tray of treats made by a church volunteer / Bandeja de golosinas hechas por una voluntaria de la iglesia

by/por Magdalena I. García

Let us go into a world hungry for food
and break the cycle of conflicts and wars
so people can witness God’s generosity
and join us in proclaiming:
“Come and get it—even if you have no money;
you too are God’s beloved child!”


Let us go into a world hungry for justice,
and defend those who are wrongly accused
so people can witness God’s mercy
and join us in proclaiming:
“Come and get it—even if you have no mone;
you too are God’s beloved child!”


Let us go into a world hungry for inclusion
and welcome everyone at our table
so people can witness God’s grace
and join us in proclaiming:
“Come and get it—even if you have no money;
you too are God’s beloved child!”


%%%

Vayamos a un mundo con hambre de comida
y rompamos el ciclo de conflictos y guerras
para que la gente pueda presenciar la generosidad de Dios
y acompañarnos al proclamar:
“Ven y tómalo—aunque no tengas dinero;
¡tú también eres hije amade de Dios!”


Vayamos a un mundo con hambre de justicia
y defendamos a quienes han sido acusados injustamente
para que la gente pueda presenciar la misericordia de Dios
y acompañarnos al proclamar:
“Ven y tómalo—aunque no tengas dinero;
¡tú también eres hije amade de Dios!”


Vayamos a un mundo con hambre de inclusión
y demos la bienvenida a todes en nuestra mesa
para que la gente pueda presenciar la gracia de Dios
y acompañarnos al proclamar:
“Ven y tómalo—aunque no tengas dinero;
¡tú también eres hije amade de Dios!”


© Magdalena I. García

Permission granted for liturgical use with author credit / Se concede permiso para uso litúrgico con crédito a la autora