The Open Door: 3/27/11
Pastoral column in the Sunday annoucements at Ravenswood Presbyterian Church, in Chicago.
La Puerta Abierta: 3/27/11
Columna pastoral en los anuncios dominicales de la Iglesia Presbiteriana Ravenswood, en Chicago.
From the Pastor: “On Water”
Jesus’ encounter with the Samaritan woman at the well invites us to consider our water consumption habits. Did you know that bottled water is more expensive than gasoline, is not necessarily safer than tap water, and creates much waste? And did you know that multinational bottled-water companies privatize local water sources while denying access to poor communities? You and I can share Jesus’ living water by choosing to “say no to bottled water.” Come Holy Spirit, and free us from the addiction to bottled water so that others may drink and live!
~ Pastor Magdalena
De la Pastora: “Sobre el Agua”
El encuentro de Jesús con la mujer samaritana en el pozo nos invita a considerar nuestros hábitos de consumo de agua. ¿Sabía usted que el agua embotellada es más cara que la gasolina, no es necesariamente más segura que la del grifo, y genera mucha basura? ¿Y sabía usted que las multinacionales embotelladoras de agua privatizan este recurso en localidades en las que a la vez se les niega acceso al líquido vital a las comunidades pobres? Usted y yo podemos compartir el agua viva de Jesús si decimos “no al agua embotellada”. ¡Ven, Espíritu Santo, y libéranos de la adicción al agua embotellada para que otros puedan beber y vivir!
~ Pastora Magdalena
Sunday, March 27, 2011
Wednesday, March 23, 2011
Hymn: “Help Us Accept Each Other” / Himno: “Ayúdanos a aceptarnos”
The Presbyterian Hymnal #358
Words: Copyright © 1975 Fred Kaan
Music: Copyright © 1975 Doreen Potter
Spanish Translation: Copyright © 2010 Magdalena I. García
Friendship bracelets made by children at a church retreat. / Pulseras de la amistad hechas por niñas en un retiro de la iglesia.
1
Help us accept each other
as Christ accepted us
teach us as sister, brother
each person to embrace.
Be present God, among us
and bring us to believe
we are ourselves accepted
and meant to love and live.
2
Teach us, O God, your lessons,
as in our daily life
we struggle to be human
and search for hope and faith.
Teach us to care for people,
for all not just for some,
to love them as we find them
or as they may become.
3
Let your acceptance change us,
so that we may be moved
in living situations
to do the truth in love;
to practice your acceptance
until we know by heart
the table of forgiveness
and laughter’s healing art.
4
God, for today’s encounters
with all who are in need;
who hunger for acceptance
for righteousness and bread.
we need new eyes for seeing,
new hands for holding on
renew us with your Spirit;
and free us, make us one!
%%%
Letra en inglés: Copyright © 1975 Fred Kaan
Música: Copyright © 1975 Doreen Potter
Letra en español: Copyright © 2010 Magdalena I. García
1
Ayúdanos oh, Cristo,
al prójimo, aceptar,
a toda etnia y raza
sin temor abrazar.
Pedimos tu presencia
en la comunidad,
para construir juntos
una gran hermandad.
2
Enséñanos, Maestro,
contigo a caminar,
viendo en cada esfuerzo
razón para confiar.
Permite que aprendamos
a tener compasión
de todas tus criaturas
sin hacer distinción.
3
Que tu gracia nos cambie,
que guíe nuestro actuar,
queremos cada instante
tu verdad encarnar.
Vamos, pues, a imitarte
hasta memorizar
los gestos, las acciones
que nos pueden sanar.
4
A cada paso hallamos
gente sin provisión,
con hambre de justicia,
buscando aceptación.
Despeja nuestra vista,
afirma la intención,
con tu Espíritu danos
plena renovación.
%%%
Words: Copyright © 1975 Fred Kaan
Music: Copyright © 1975 Doreen Potter
Spanish Translation: Copyright © 2010 Magdalena I. García
Friendship bracelets made by children at a church retreat. / Pulseras de la amistad hechas por niñas en un retiro de la iglesia.
1
Help us accept each other
as Christ accepted us
teach us as sister, brother
each person to embrace.
Be present God, among us
and bring us to believe
we are ourselves accepted
and meant to love and live.
2
Teach us, O God, your lessons,
as in our daily life
we struggle to be human
and search for hope and faith.
Teach us to care for people,
for all not just for some,
to love them as we find them
or as they may become.
3
Let your acceptance change us,
so that we may be moved
in living situations
to do the truth in love;
to practice your acceptance
until we know by heart
the table of forgiveness
and laughter’s healing art.
4
God, for today’s encounters
with all who are in need;
who hunger for acceptance
for righteousness and bread.
we need new eyes for seeing,
new hands for holding on
renew us with your Spirit;
and free us, make us one!
%%%
Himno: “Ayúdanos a aceptarnos”
The Presbyterian Hymnal #358Letra en inglés: Copyright © 1975 Fred Kaan
Música: Copyright © 1975 Doreen Potter
Letra en español: Copyright © 2010 Magdalena I. García
1
Ayúdanos oh, Cristo,
al prójimo, aceptar,
a toda etnia y raza
sin temor abrazar.
Pedimos tu presencia
en la comunidad,
para construir juntos
una gran hermandad.
2
Enséñanos, Maestro,
contigo a caminar,
viendo en cada esfuerzo
razón para confiar.
Permite que aprendamos
a tener compasión
de todas tus criaturas
sin hacer distinción.
3
Que tu gracia nos cambie,
que guíe nuestro actuar,
queremos cada instante
tu verdad encarnar.
Vamos, pues, a imitarte
hasta memorizar
los gestos, las acciones
que nos pueden sanar.
4
A cada paso hallamos
gente sin provisión,
con hambre de justicia,
buscando aceptación.
Despeja nuestra vista,
afirma la intención,
con tu Espíritu danos
plena renovación.
%%%
Sunday, March 20, 2011
“On Birthing Pains”
The Open Door: 3/20/11
Pastoral column in the Sunday annoucements at Ravenswood Presbyterian Church, in Chicago.
La Puerta Abierta: 3/20/11
Columna pastoral en los anuncios dominicales de la Iglesia Presbiteriana Ravenswood, en Chicago.
“On Birthing Pains”
Nicodemus was a Pharisee, a leader of the Jews, a devout man who goes to see Jesus late at night, because he is captivated by the Master’s teachings and works. But he is baffled by Jesus’ demand that he must be born again of water and Spirit. The story leaves us wondering about his lack of response. Did he really not get it? I don’t think so. But he apparently lacked the courage to go through the birthing pains! What about us? Are we also afraid of change? Of losing control? Of what we might become? Come Holy Spirit, and release us from the womb of the past!
~ Pastor Magdalena
De la Pastora: “Sobre los Dolores de Parto”
Nicodemo era un fariseo. un líder de los judíos, un hombre devoto que fue a ver a Jesús tarde en la noche, porque estaba admirado por las enseñanzas y las obras del Maestro. Pero se quedó perplejo cuando Jesús le exigió que tenía que nacer de nuevo del agua y el Espíritu. La historia nos deja pensando en su falta de respuesta. ¿En verdad no entendió? No lo creo. Pero aparentemente no tuvo valor para enfrentarse a los dolores de parto. ¿Y nosotr@s? ¿También le tenemos miedo al cambio? ¿A perder el control? ¿A lo que podemos llegar a ser? Ven, Espíritu Santo, y libéranos del vientre del pasado!
~ Pastora Magdalena
Pastoral column in the Sunday annoucements at Ravenswood Presbyterian Church, in Chicago.
La Puerta Abierta: 3/20/11
Columna pastoral en los anuncios dominicales de la Iglesia Presbiteriana Ravenswood, en Chicago.
“On Birthing Pains”
Nicodemus was a Pharisee, a leader of the Jews, a devout man who goes to see Jesus late at night, because he is captivated by the Master’s teachings and works. But he is baffled by Jesus’ demand that he must be born again of water and Spirit. The story leaves us wondering about his lack of response. Did he really not get it? I don’t think so. But he apparently lacked the courage to go through the birthing pains! What about us? Are we also afraid of change? Of losing control? Of what we might become? Come Holy Spirit, and release us from the womb of the past!
~ Pastor Magdalena
De la Pastora: “Sobre los Dolores de Parto”
Nicodemo era un fariseo. un líder de los judíos, un hombre devoto que fue a ver a Jesús tarde en la noche, porque estaba admirado por las enseñanzas y las obras del Maestro. Pero se quedó perplejo cuando Jesús le exigió que tenía que nacer de nuevo del agua y el Espíritu. La historia nos deja pensando en su falta de respuesta. ¿En verdad no entendió? No lo creo. Pero aparentemente no tuvo valor para enfrentarse a los dolores de parto. ¿Y nosotr@s? ¿También le tenemos miedo al cambio? ¿A perder el control? ¿A lo que podemos llegar a ser? Ven, Espíritu Santo, y libéranos del vientre del pasado!
~ Pastora Magdalena
Sunday, March 13, 2011
“On Lent”
The Open Door: 3/13/11
Pastoral column in the Sunday annoucements at Ravenswood Presbyterian Church, in Chicago.
La Puerta Abierta: 3/13/11
Columna pastoral en los anuncios dominicales de la Iglesia Presbiteriana Ravenswood, en Chicago.
From the Pastor: “On Lent”
Today is the first Sunday in Lent, the countdown to Easter. It is made up of 40 days (minus Sundays, which are considered mini-Easters). The number 40 reminds us of the people of Israel wandering in the desert, and Jesus praying and fasting, also in the desert. In the Early Church, Lent was a time of repentance for sinners, and of preparation for converts to be baptized. And Lent can be both things for us: a time to seek forgiveness and healing, and a season to open ourselves to God’s transformation. Come Holy Spirit, and renew us during Lent!
~ Pastor Magdalena
De la Pastora: “Sobre Cuaresma”
Hoy es el primer domingo de Cuaresma, que es la cuenta regresiva hasta Resurrección. Consiste de 40 días (menos los domingos, que son pequeñas Pascuas). El número 40 nos recuerda al pueblo de Israel vagando por el desierto, y a Jesús orando y ayunando también en el desierto. En la Iglesia Primitiva, la Cuaresma era una época de arrepentimiento para los pecadores, y de preparación para el bautismo de los nuevos conversos. Y la Cuaresma puede ser ambas cosas para nosotros: una época de buscar perdón y sanidad, y una estación para abrirnos a la transformación de Dios. ¡Ven, Espíritu Santo, y renuévanos durante Cuaresma!
~ Pastora Magdalena
Pastoral column in the Sunday annoucements at Ravenswood Presbyterian Church, in Chicago.
La Puerta Abierta: 3/13/11
Columna pastoral en los anuncios dominicales de la Iglesia Presbiteriana Ravenswood, en Chicago.
From the Pastor: “On Lent”
Today is the first Sunday in Lent, the countdown to Easter. It is made up of 40 days (minus Sundays, which are considered mini-Easters). The number 40 reminds us of the people of Israel wandering in the desert, and Jesus praying and fasting, also in the desert. In the Early Church, Lent was a time of repentance for sinners, and of preparation for converts to be baptized. And Lent can be both things for us: a time to seek forgiveness and healing, and a season to open ourselves to God’s transformation. Come Holy Spirit, and renew us during Lent!
~ Pastor Magdalena
De la Pastora: “Sobre Cuaresma”
Hoy es el primer domingo de Cuaresma, que es la cuenta regresiva hasta Resurrección. Consiste de 40 días (menos los domingos, que son pequeñas Pascuas). El número 40 nos recuerda al pueblo de Israel vagando por el desierto, y a Jesús orando y ayunando también en el desierto. En la Iglesia Primitiva, la Cuaresma era una época de arrepentimiento para los pecadores, y de preparación para el bautismo de los nuevos conversos. Y la Cuaresma puede ser ambas cosas para nosotros: una época de buscar perdón y sanidad, y una estación para abrirnos a la transformación de Dios. ¡Ven, Espíritu Santo, y renuévanos durante Cuaresma!
~ Pastora Magdalena
Friday, March 11, 2011
A Prayer after the Quake and Tsunami in Japan
The Great Wave, by Katsushika Hokusai (1760-1849), Japan's best known artist.
By Magdalena I. García
God of the quake,
may your peace still the hearts
of those who tremble in fear;
and may the earth’s roar
shake us up from apathy
and move us to give ear
to the cry of people who suffer
both far and near.
God of the wave,
may your comfort wash over the lives
of those who shudder in distress;
and may the churning waters
sweep away our indifference
and propel our willingness to bless
your suffering children
who are adrift and dispossessed.
Amen.
%%%
Una Oración tras el terremoto y Tsunami en Japón
Por Magdalena I. García
Dios del terremoto,
que tu paz calme los corazones
de quienes tiemblan por el temor;
y que el rugido de la tierra
sacuda nuestra apatía
y nos mueva a escuchar
al grito de la gente que sufre
a nuestro lado y en la lejanía.
Dios de la ola,
que tu consuelo inunde las vidas
de quienes se estremecen de aflicción;
y que las aguas agitadas
barran con nuestra indiferencia
e impulsen nuestra compasión
por tus criaturas que sufren
a la deriva y sin posesión.
Amén.
%%%
Tuesday, March 8, 2011
“Lord, help us to say no” / “Señor, ayúdanos a decir no”
Prayer and Symbolic Action for Ash Wednesday or Lent
NOTE: This meditation helps us to focus on the apparently unimportant choices we have to face each day, which nevertheless may significantly affect our discipleship to Jesus. It is based on “Lord, help us to say no” from Stages on the Way, Worship resources for Lent, Holy Week & Easter, Wild Goose Worship Group. Copyright © 1998 WGRG, Iona Community, Glasgow G51 3UU, Scotland. Adapted and translated into Spanish by Magdalena I. García
Purple and sackcloth: traditional colors and symbols of Lent. / El morado y la tela de saco: símbolos tradicionales de la Cuaresma.
When the adverts offer us everything,
if only we have the money...
Lord Jesus Christ, help us to say “no.”
(turn candle off)
When You offer us everything,
if only we do without...
Lord Jesus Christ, help us to say “yes.”
(put candle at the feet of the cross)
When the easier way to succeed
means we lose our integrity...
Lord Jesus Christ, help us to say “no.”
(turn candle off)
When You lead us down the harder way,
even if it means losing our pride...
Lord Jesus Christ, help us to say “yes.”
(put candle at the feet of the cross)
When the church wants us to conform
and be nice...
Lord Jesus Christ, help us to say “no.”
(turn candle off)
When You want us to rebel
and be real...
Lord Jesus Christ, help us to say “yes.”
(put candle at the feet of the cross)
When our friends don’t respect
what we count as important...
Lord Jesus Christ, help us to say “no.”
(turn candle off)
When You asks us to honor
those the world deems insignificant...
Lord Jesus Christ, help us to say “yes.”
(put candle at the feet of the cross)
When we feel You have let us down
and we want to leave you...
Lord Jesus Christ, help us to say “no.”
(turn candle off)
When You call us to follow you
and to leave all behind for your sake...
Lord Jesus Christ, help us to say “yes.”
(put candle at the feet of the cross)
When we come to a crossroads
and are tempted to stand still...
Lord Jesus Christ, help us to say “no.”
(turn candle off)
When You meet us along the journey
and invite us to take risks...
Lord Jesus Christ, help us to say “yes.”
(put candle at the feet of the cross)
We pray these things in the name of Jesus Christ,
who is God’s “yes”
to the way of the cross and the promise of new life.
Amen.
The meditation can close with the refrain: “Shepherd Me, O God”
Sing the Faith 2058
Shepherd me, O God,
beyond my wants,
beyond my fears,
from death into life.
%%%
NOTA: Esta meditación nos ayuda a enfocarnos en las opciones aparentemente insignificantes que encaramos cada día y que pueden, sin embargo, afectar profundamente nuestro discipulado. Basada en “Lord, help us to say no”, del libro Stages on the Way, Worship resources for Lent, Holy Week & Easter, Wild Goose Worship Group. Copyright © 1998 WGRG, Iona Community, Glasgow G51 3UU, Scotland. Adaptación y traducción al español de Magdalena I. García
Cuando los anuncios nos lo ofrecen todo
tan sólo si tenemos dinero...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “no”.
(apagar una vela)
Cuando Tú nos lo ofreces todo
tan sólo si nos desprendemos...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “sí”.
(poner una vela al pie de la cruz)
Cuando elegir el camino más fácil
implica perder nuestra integridad...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “no”.
(apagar una vela)
Cuando seguirte por la vía más difícil
exija renunciar a nuestro orgullo...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “sí”.
(poner una vela al pie de la cruz)
Cuando la iglesia quiere que seamos conformistas y agradables...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “no”.
(apagar una vela)
Cuando Tú quieres que seamos rebeldes y auténticos...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “sí”.
(poner una vela al pie de la cruz)
Cuando nuestras amistades no respetan
lo que consideramos importante...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “no”.
(apagar una vela)
Cuando Tú pides que honremos a quienes
el mundo considera insignificantes...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “sí”.
(poner una vela al pie de la cruz)
Cuando sentimos que Tú nos has defraudado
y queremos abandonarte...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “no”.
(apagar una vela)
Cuando Tú nos llamas a seguirte
y a dejarlo todo por anunciarte...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “sí”.
(poner una vela al pie de la cruz)
Cuando llegamos a una encrucijada
y sentimos la tentación de detenernos...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “no”.
(apagar una vela)
Cuando Tú nos sorprendes por el camino
y nos invitas a exponernos...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “sí”.
(poner una vela al pie de la cruz)
Oramos estas cosas en el nombre de Jesucristo,
quien es el “sí” de Dios
al camino de la cruz y la promesa de nueva vida.
Amén.
La meditación puede concluir con el estribillo: “Guíame, Señor”
Sing the Faith 2058 / Oramos Cantando 49 (edición del 2005)
Guíame, oh Dios,
mi buen Pastor,
condúceme
de la muerte a la vida.
%%%
NOTE: This meditation helps us to focus on the apparently unimportant choices we have to face each day, which nevertheless may significantly affect our discipleship to Jesus. It is based on “Lord, help us to say no” from Stages on the Way, Worship resources for Lent, Holy Week & Easter, Wild Goose Worship Group. Copyright © 1998 WGRG, Iona Community, Glasgow G51 3UU, Scotland. Adapted and translated into Spanish by Magdalena I. García
Purple and sackcloth: traditional colors and symbols of Lent. / El morado y la tela de saco: símbolos tradicionales de la Cuaresma.
When the adverts offer us everything,
if only we have the money...
Lord Jesus Christ, help us to say “no.”
(turn candle off)
When You offer us everything,
if only we do without...
Lord Jesus Christ, help us to say “yes.”
(put candle at the feet of the cross)
When the easier way to succeed
means we lose our integrity...
Lord Jesus Christ, help us to say “no.”
(turn candle off)
When You lead us down the harder way,
even if it means losing our pride...
Lord Jesus Christ, help us to say “yes.”
(put candle at the feet of the cross)
When the church wants us to conform
and be nice...
Lord Jesus Christ, help us to say “no.”
(turn candle off)
When You want us to rebel
and be real...
Lord Jesus Christ, help us to say “yes.”
(put candle at the feet of the cross)
When our friends don’t respect
what we count as important...
Lord Jesus Christ, help us to say “no.”
(turn candle off)
When You asks us to honor
those the world deems insignificant...
Lord Jesus Christ, help us to say “yes.”
(put candle at the feet of the cross)
When we feel You have let us down
and we want to leave you...
Lord Jesus Christ, help us to say “no.”
(turn candle off)
When You call us to follow you
and to leave all behind for your sake...
Lord Jesus Christ, help us to say “yes.”
(put candle at the feet of the cross)
When we come to a crossroads
and are tempted to stand still...
Lord Jesus Christ, help us to say “no.”
(turn candle off)
When You meet us along the journey
and invite us to take risks...
Lord Jesus Christ, help us to say “yes.”
(put candle at the feet of the cross)
We pray these things in the name of Jesus Christ,
who is God’s “yes”
to the way of the cross and the promise of new life.
Amen.
The meditation can close with the refrain: “Shepherd Me, O God”
Sing the Faith 2058
Shepherd me, O God,
beyond my wants,
beyond my fears,
from death into life.
%%%
“Señor, ayúdanos a decir no”
Oración y Acto Simbólico para el Miércoles de Ceniza o la CuaresmaNOTA: Esta meditación nos ayuda a enfocarnos en las opciones aparentemente insignificantes que encaramos cada día y que pueden, sin embargo, afectar profundamente nuestro discipulado. Basada en “Lord, help us to say no”, del libro Stages on the Way, Worship resources for Lent, Holy Week & Easter, Wild Goose Worship Group. Copyright © 1998 WGRG, Iona Community, Glasgow G51 3UU, Scotland. Adaptación y traducción al español de Magdalena I. García
Cuando los anuncios nos lo ofrecen todo
tan sólo si tenemos dinero...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “no”.
(apagar una vela)
Cuando Tú nos lo ofreces todo
tan sólo si nos desprendemos...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “sí”.
(poner una vela al pie de la cruz)
Cuando elegir el camino más fácil
implica perder nuestra integridad...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “no”.
(apagar una vela)
Cuando seguirte por la vía más difícil
exija renunciar a nuestro orgullo...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “sí”.
(poner una vela al pie de la cruz)
Cuando la iglesia quiere que seamos conformistas y agradables...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “no”.
(apagar una vela)
Cuando Tú quieres que seamos rebeldes y auténticos...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “sí”.
(poner una vela al pie de la cruz)
Cuando nuestras amistades no respetan
lo que consideramos importante...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “no”.
(apagar una vela)
Cuando Tú pides que honremos a quienes
el mundo considera insignificantes...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “sí”.
(poner una vela al pie de la cruz)
Cuando sentimos que Tú nos has defraudado
y queremos abandonarte...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “no”.
(apagar una vela)
Cuando Tú nos llamas a seguirte
y a dejarlo todo por anunciarte...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “sí”.
(poner una vela al pie de la cruz)
Cuando llegamos a una encrucijada
y sentimos la tentación de detenernos...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “no”.
(apagar una vela)
Cuando Tú nos sorprendes por el camino
y nos invitas a exponernos...
Señor Jesucristo, ayúdanos a decir “sí”.
(poner una vela al pie de la cruz)
Oramos estas cosas en el nombre de Jesucristo,
quien es el “sí” de Dios
al camino de la cruz y la promesa de nueva vida.
Amén.
La meditación puede concluir con el estribillo: “Guíame, Señor”
Sing the Faith 2058 / Oramos Cantando 49 (edición del 2005)
Guíame, oh Dios,
mi buen Pastor,
condúceme
de la muerte a la vida.
%%%
Monday, March 7, 2011
“Sunday’s Palms Are Wednesday’s Ashes” / “Hoy comienza la Cuaresma”
An Ash Wednesday Song / Un canto de Miércoles de Ceniza
English Words / Letra en inglés: Rae E. Whitney
English Words / Letra en inglés: Rae E. Whitney
Spanish Words / Letra en español: Magdalena I. García
Tune / Tonada: Beach Spring
Hymnal / Himnario: Sing the Faith # 2138
Recording / Grabación: https://www.youtube.com/watch?v=7rJ7x6W9azY
Recording / Grabación: https://www.youtube.com/watch?v=7rJ7x6W9azY
Ashes mixed with oil in a baptismal shell, ready for imposition on Ash Wednesday. / Cenizas mezcladas con aceite en una concha bautismal, listas para la imposición del Miércoles de Ceniza.
1
Sunday’s palms are Wednesday’s ashes
as another Lent begins;
thus we kneel before our Maker
in contrition for our sins.
We have marred baptismal pledges,
in rebellion gone astray;
now, returning, seek forgiveness;
grant us pardon, God, this day!
2
We have failed to love our neighbors,
their offenses to forgive,
have not listened to their troubles,
nor have cared just how they live;
we are jealous, proud, impatient,
loving over much our things;
may the yielding of our failings
be our Lenten offerings.
3
We are hasty to judge others,
Blind to proof of human need;
And our lack of understanding
Demonstrates our inner greed;
We have wasted earth’s resources;
Want and suffering ignored;
Come and cleanse us, then restore us;
Make new hearts within us, Lord!
%%%
“Hoy comienza la Cuaresma”
1Hoy comienza la Cuaresma
con ceniza y contrición.
Ven, creyente, de rodillas
ante Dios tu Creador.
Las promesas del bautismo
olvidamos al pecar;
hoy volvemos, Dios de gracia,
tu perdón a implorar.
2
Con frecuencia hemos fallado
en amar y en perdonar.
Evadimos los reclamos
de la herida humanidad.
El orgullo, la impaciencia,
la avaricia sin igual,
sean nuestra humilde ofrenda
de renuncia cuaresmal.
3
Condenamos fácilmente
sin ver la necesidad
de escuchar atentamente,
procurando la unidad.
Maltratamos el planeta,
sufre toda la creación;
por tu gracia, Dios clemente,
limpia nuestro corazón.
© Magdalena I. García for Spanish words.
Sunday, March 6, 2011
“On Women”
The Open Door: 3/6/11
Pastoral column in the Sunday annoucements at Ravenswood Presbyterian Church, in Chicago.
La Puerta Abierta: 3/6/11
Columna pastoral en los anuncios dominicales de la Iglesia Presbiteriana Ravenswood, en Chicago.
From the Pastor: “On Women”
One hundred years have passed since International Women’s Day was instituted, an occasion to support women in their struggle for equal rights, equal opportunity, and equal pay. For Christians this is not new. More than two thousand years ago Jesus launched a gender revolution by accepting women as disciples, and demanding that others treat them as persons of equal value—including the sick, widows, the foreigners, the prostitutes. Come Holy Spirit, and free us from cultural captivity so we can build God’s Kingdom!
~ Pastor Magdalena
De la Pastora: “Sobre la Mujer”
Han pasado cien años desde que se instituyó el Día Internacional de la Mujer, una ocasión para apoyar a las mujeres en su lucha por la igualdad de derechos, igualdad de oportunidades e igualdad de pago. Para los cristianos esto no es nada nuevo. Hace más de dos mil años Jesús lanzó la revolución de género al aceptar a las mujeres como discípulas, y al exigir que fuesen tratadas como seres humanos de igual valor—incluyendo las enfermas, las viudas, las extranjeras y las prostitutas. ¡Ven, Espíritu Santo, y líbranos del cautiverio cultural para que podamos consrtuir el Reino de Dios!
~ Pastora Magdalena
Pastoral column in the Sunday annoucements at Ravenswood Presbyterian Church, in Chicago.
La Puerta Abierta: 3/6/11
Columna pastoral en los anuncios dominicales de la Iglesia Presbiteriana Ravenswood, en Chicago.
From the Pastor: “On Women”
One hundred years have passed since International Women’s Day was instituted, an occasion to support women in their struggle for equal rights, equal opportunity, and equal pay. For Christians this is not new. More than two thousand years ago Jesus launched a gender revolution by accepting women as disciples, and demanding that others treat them as persons of equal value—including the sick, widows, the foreigners, the prostitutes. Come Holy Spirit, and free us from cultural captivity so we can build God’s Kingdom!
~ Pastor Magdalena
De la Pastora: “Sobre la Mujer”
Han pasado cien años desde que se instituyó el Día Internacional de la Mujer, una ocasión para apoyar a las mujeres en su lucha por la igualdad de derechos, igualdad de oportunidades e igualdad de pago. Para los cristianos esto no es nada nuevo. Hace más de dos mil años Jesús lanzó la revolución de género al aceptar a las mujeres como discípulas, y al exigir que fuesen tratadas como seres humanos de igual valor—incluyendo las enfermas, las viudas, las extranjeras y las prostitutas. ¡Ven, Espíritu Santo, y líbranos del cautiverio cultural para que podamos consrtuir el Reino de Dios!
~ Pastora Magdalena
Thursday, March 3, 2011
“God of the Women” / “Dios de las mujeres”
A hymn to celebrate the gifts of women / Un himno para celebrar los dones de las mujeres
Tune: Irish Ballad (“Be Thou My Vision”)
Text in English: Copyright © 1998 Carolyn Winfrey Gillette
Spanish Translation: Copyright © 2011 Magdalena I. García
Tune: Irish Ballad (“Be Thou My Vision”)
Text in English: Copyright © 1998 Carolyn Winfrey Gillette
Spanish Translation: Copyright © 2011 Magdalena I. García
Pixabay image / Imagen de Pixabay
1
God of the women who answered your call,
Trusting your promises, giving their all–
Women like Sarah and Hannah and Ruth:
Give us their courage to live in your truth.
2
God of the women who walked Jesus’ Way,
Giving their resources, learning to pray–
Mary, Joanna, Susanna, and more:
May we give freely as they did before.
3
God of the women long put to the test,
Left out of stories, forgotten, oppressed,
Quietly asking: “Who smiled at my birth?”
In Jesus’ dying, you show us our worth.
4
God of the women who ran from the tomb,
Prayed with the others in that upper room,
Then felt your Spirit on Pentecost Day:
May we so gladly proclaim you today.
5
O God of Phoebe and ministers all,
May we be joyful in answering your call.
Give us the strength of your Spirit so near
That we may share in your ministry here.
English text taken from Gifts of Love: New Hymns for Today's Worship, by Carolyn Winfrey Gillette (Geneva Press, 2000).
%%%
“Dios de las mujeres”
Tonada: Balada irlandesa (“Tú Mi Visión”)
Letra en inglés: Copyright © 1998 Carolyn Winfrey Gillette
Letra en español: Copyright © 2011 Magdalena I. García
1
Dios de las mujeres que oyeron tu voz,
y respondieron confiando en tu amor:
Sara, Ana, Miriam, Rebeca y Rut:
que hoy día encarnemos su valor, rectitud.
2
Dios de las mujeres que Jesús llamó,
que lo sirvieron con gran devoción,
Juana, Susana, María y Salomé:
que igual rindamos nuestra vida a tus pies.
3
Dios de las mujeres en gran aflicción,
en el olvido, sufriendo opresión;
a las que ya no tienen deseos de vivir,
diles que en Cristo hallarán porvenir.
4
Dios de las mujeres que al día clarear
dejan la tumba, corren a anunciar,
luego en Pentecostés reciben tu unción:
que proclamemos con igual convicción.
5
Oh Dios de Febe, te oímos llamar
a las mujeres para ministrar.
Danos fortaleza, valor y visión,
al compartir hoy en día tu misión.
Letra en inglés tomada de Gifts of Love: New Hymns for Today’s Worship, por Carolyn Winfrey Gillette (Geneva Press, 2000).
%%%
Subscribe to:
Posts (Atom)