A reflection based on Luke 12:13-21
/ Una reflexión basada en Lucas 12:13-21
Halloween appetizer imitating The Scream, a work by Norwegian artist
Edvard Munch / Aperitivo de Halloween que imita El grito, una obra del
artista noruego Edvard Munch
by/por Magdalena I. García
Poor fool,
for thinking
that anything belongs to him
and that he can dispose of everything
at will.
Poor fool,
for assuming
that the fertile farm produced
fine crops on its own,
without working hands.
Poor fool,
for believing
that material goods will keep
and that they can satisfy
the hunger for human connection.
Poor fool,
because those who live that way
die with full barns
yet in the worst of all poverties:
without friends,
without crowded tables,
without shared struggles
and without gratitude
for the goodness of creation
and the generosity of God’s hand.
%%%
Pobre tonto,
por pensar
que algo le pertenece
y que puede disponer de todo
a su antojo.
Pobre
tonto,
por presumir
que el campo fértil produjo
buenas cosechas por sí solo,
sin la mano obrera.
Pobre
tonto,
por creer
que los bienes materiales perduran
y que pueden satisfacer
el hambre de conexión humana.
Pobre tonto,
porque quien así vive
muere con los graneros llenos
pero en la peor de las pobrezas:
sin
amistades,
sin mesas concurridas,
sin luchas compartidas
y sin gratitud
por la bondad de la creación
y la generosidad de la mano divina.
© Magdalena I. García
Permission granted
for liturgical use with author credit / Se concede permiso para uso litúrgico
con crédito a la autora
Friday, November 15, 2024
“Poor fool” / “Pobre tonto”
Sunday, November 10, 2024
“Everything she had” / “Todo lo que tenía”
A reflection based on Mark
12:38-44 / Una reflexión basada en Marcos
12:38-44
Plaque seen at a local resale shop / Placa vista en una tienda local de segunda
mano
by/por Magdalena I. García
She gave everything she had
because after losing so much
she had lost the fear
of trusting the Divine Providence,
who always rewards us
with much more
than we ask or expect.
In the same manner,
those despised and persecuted
by the evil forces of this world,
give everything they have,
throw themselves on the streets,
use their bodies as shields,
and endure mockery and prison,
because after losing so much
they have lost the fear
of trusting the Divine Providence,
who always rewards us
with much more
than we ask or expect.
Therefore, our greatest desire
and our most urgent prayer
should be to lose the fear
of trusting the Divine Providence,
who always rewards us
with much more
than we ask or expect,
and to invest all that we are and have
for the common good.
%%%
Ella dio todo lo que tenía
porque de tanto perder
había perdido el miedo
a confiar en la Providencia Divina,
que siempre nos recompensa
con mucho más
de lo que pedimos o esperamos.
De igual modo
la gente despreciada y perseguida
por las fuerzas malignas de este mundo,
dan todo lo que tienen,
se lanzan a las calles,
ponen sus cuerpos como escudos
y soportan el escarnio y la prisión,
porque de tanto perder
han perdido el miedo
a confiar en la Providencia Divina,
que siempre nos recompensa
con mucho más
de lo que pedimos o esperamos.
Por tanto, nuestro mayor deseo
y nuestra más urgente plegaria
debe ser el perder el miedo
a confiar en la Providencia Divina,
que siempre nos recompensa
con mucho más
de lo que pedimos o esperamos.
e invertir todo lo que somos y tenemos
por el bien común.
© Magdalena I. García
Permission
granted for liturgical use with author credit / Se concede permiso para uso litúrgico
con crédito a la autora